2007年12月8日 星期六

Statement 對帳單

銀行通常每個月會給客戶一份對帳單(也可稱為月結單或交易明細),對於正在進行投資的客戶來說,對帳單內的資訊等於是該月份投資損益狀況的詳細說明,其重要性自然不可言喻;清楚列出每一筆交易情況的信用卡帳單也用 statement 這個字。印出來送交客戶參照的對帳單可以更精確地稱為 printed statement,而在網路銀行逐漸普遍之後,供線上使用的對帳單也有了自己專屬的稱號,那就是一體適用的 e-statement(反正什麼字都加個 e 前綴,就八九不離十了)。在網路上查了一些資料,發現美國有把從 ATM 印出的交易明細表稱為 mini statement 的用法,但據描述,這種迷你交易明細會列出前五次交易的狀況,這一點和台灣常見的 ATM 又略有不同,我自己是沒看過會列出之前交易情況的 ATM 交易明細表,所以台灣的 ATM 交易明細表究竟用 statement 這個字是否恰當?又或者說是 account balance 會更貼切?這一點或許得再跟外國朋友請教一下。

沒有留言: