skip to main
|
skip to sidebar
Hari's Blog
2008年2月23日 星期六
搓圓仔樂
「圓仔」應該算是閩南語吧,客家話的湯圓,是「粄圓」,因為是用「粄」做成的。相較之下,說「圓仔」感覺親切多了。
媽媽的朋友親手製作了今年流行的紅麴湯圓(原來紅麴跟紅醩是同一種東西,不過紅麴這個名字文雅多了),所以他跑來我跟 F 這兒,要煮湯圓給我們吃。
一整塊麵糰慢慢搓成可以入口的小湯圓,不花腦力但很費工,太急躁了,湯圓不成「圓」,太使勁了,湯圓更是會應「力」破碎,或許媽媽其實是想考驗我的耐性,所以派了任務過來?
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
標籤
C'est La Vie
(31)
閒聊翻譯
(29)
小民美食
(5)
生活英文
(2)
網誌存檔
►
2018
(1)
►
12月
(1)
►
2012
(3)
►
7月
(2)
►
2月
(1)
►
2011
(3)
►
12月
(1)
►
3月
(2)
►
2010
(5)
►
12月
(1)
►
7月
(1)
►
3月
(2)
►
2月
(1)
►
2009
(5)
►
12月
(1)
►
9月
(1)
►
3月
(1)
►
2月
(2)
▼
2008
(43)
►
12月
(6)
►
11月
(3)
►
10月
(14)
►
6月
(7)
▼
2月
(8)
搓圓仔樂
泰安溫泉區,倒數三天!
找個殼 大不易
Case of Rose Tattoo
修養訓練
新希望
又過了一個年
考驗耐性
►
1月
(5)
►
2007
(19)
►
12月
(19)
著作人
Lee & Huang
Lihsin
lihsin
好讀網誌
重灌狂人
AirDroid 跨平台 Android 手機無線傳檔、遠端遙控、拍照傳簡訊打電話
1 天前
Thoughts On Translation
Software review: TextAloud text to speech tool
5 年前
not for tuna
6 年前
五斗米的杜若香
方形的輪胎
譯者俱樂部
私房網站
Translate in Our Words
譯者俱樂部
Yilan 美食生活玩家
Apartment Therapy
清晨六點的世界
背包論壇
Economist
Sloburb's page
優譯良本
Cheer Chen
NY Times
新留言
載入中…
計數器
訂閱
發表文章
Atom
發表文章
留言
Atom
留言
沒有留言:
張貼留言