先聲明,我不太懂網路設定,只是單純的使用者而已。無奈身為自由翻譯人,不管是軟體不夠用、硬體壞掉,以前待在公司時可以打一通電話請 MIS 處理的事情,通通得自己動手,否則就只好說服自己,這個功能沒有也行。
買這一台 NAS(Network Attached Storage,網路磁碟機)的時候就知道它有 ftp 的功能,但是因為工作室用的是中華電信的非固定 ip 上網,所以一直認為要申請網址並且使用動態 ip 自動指向功能才有辦法當成 ftp 使用,可是看了半天又不喜歡那種奇奇怪怪的網址名稱,所以就一直把這件事情擱著沒處理。
直到某天我發現中華電信現在可以提供非固定 ip 客戶一個固定 ip(這應該是新服務吧),於是興沖沖去申請了固定 ip,問題是還是不知道在自己家怎麼使用。
我的網路設定是這樣,中華電信的網路主機接無線 AP 兼 ip 分享器(D-Link 的 DI-624,admin:@192.168.0.1),然後兩台電腦和 NAS 都以有線方式連接 ip 分享器。也就是說,我從中華電信取得的 ip 總共分享給三台機器,三台都有自己的內網 ip 位置,但不管是哪一台機器,只要連上網際網路,都會以相同的固定 ip 出現。
所以我要做的事情很簡單。
1. 先到 ip 分享器中更改連線撥號設定到(按照中華電信的指示,更改帳戶名稱即可)。
2. 在 ip 分享器裡面設定 ftp 功能所指定的機器(當然就是設成 NAS 的內網 ip)。
3. 用 NAS 中自行設定的帳號密碼存取中華電信的固定 ip,即可使用 ftp 功能。
4 則留言:
您好,
我是活動企劃,冒昧打擾:)
看到您的網站,瞭解到您是翻譯大師,非常敬佩^^d
12月份1111人力與Discovery有共同舉辦一個
”翻譯達人作品展”活動
想邀請有翻譯作品的高手們免費上傳作品,
讓大家有機會欣賞到高手的文采
上傳作品,還有機會得到價值9900元快譯通的翻譯機,當作小禮物。
朋友們推薦您的作品,也有機會得到Discovery的珍藏影集
更可以讓翻譯社及公司看到您的才華,
增加接案的機會同時提昇自己的知名度喔^^
因為翻譯領域較少此類的活動,
才想主動邀請有才華的您,共襄盛舉^^
如有打擾,請見諒~~~
活動網址:http://www.1111.com.tw/08SP/interpreter/
或按旁邊的小屋子,也可以
Haris:
我記得你有在我那篇「文思公司徵求台灣譯者赴滬工作」裡有留言,說您也是做 E10N(本地化翻譯)的譯者,是吧?^_^
他們現在不要求譯者赴滬工作了(難找到合適的人選阿),而是採取在台灣成立一個「台灣繁體外部資源團隊」,之後有需要時,由這個團隊來接案(採取網路交接案方式)。
現有個中長期專案,需要台灣譯者加入,我負責找人(我是希望找您與另一位優秀譯者加入,目前是預定三人,有需要時再增加人手。)。^_^
這個案件需要用到 TRADOS,而且是中級以上技能,我跟他們談的價錢還 OK,不過他們的主管說:「須經過試譯(測試)而且要先給履歷,如果他們覺得 OK 後,再給測試稿。」我是跟他們要求試譯文在 400 英文字內,希望這樣的字數部會太多。(我自己也要做測試。)
如果您有時間,而且願意加入這個團隊,請跟我聯繫,我的 MSN:irice67@hotmail.com
如果您沒時間,也對他們公司沒興趣,也沒關係,請您回言告知我一聲,我另外找人。^_^
另:我跟他們談的價錢,應該不會太低啦,希望您有興趣喔。(我可是喊價高手,被訓練出來的。=.=)
(偷偷地說:範圍在千英字 55-65 美金之間。)
秀:
謝謝你的邀請,我已經加你 MSN 了。
對了,我的花名是 Hari,中文名字是立欣,不是 Haris 啦:)
Hari:
我知道。=.= 當初漏看了那一小撇啦。(Hari's >>> Haris >"<)
發現後,email 給你時,我就有寫對了。^_^
張貼留言